close

1967 Parole Hearings Man: Ellis Boyd Redding, your files say you've served 40 years of a life sentence. Do you feel you've been rehabilitated?
Red: Rehabilitated? Well, now let me see. You know, I don't have any idea what that means.
1967 Parole Hearings Man: Well, it means that you're ready to rejoin society...
Red: I know what *you* think it means, sonny. To me it's just a made up word. A politician's word, so young fellas like yourself can wear a suit and a tie, and have a job. What do you really want to know? Am I sorry for what I did?
1967 Parole Hearings Man: Well, are you?
Red: There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on the way I was then: a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can't. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don't give a shit.

 

Red是這部戲另一個得到救贖的人,被關40年,歷經多次充滿信心的申請假釋被駁回,早已不懷抱希望,認為人生就這樣完了,只因一次的做錯事就全盤皆墨。

最後這次Red已經不抱任何希望了,對保釋官也不像以前那麼客氣與巴結。被問到對於以往你後悔嗎?” Red說了一段經典的話:

"每一天我都在後悔...我回頭看我當時的模樣,一個年輕笨小孩犯了一個可怕的罪,我想告訴那個小我四十歲的小孩,理性的分析給他聽:衝動的結果日後會付出什麼代價?但是沒辦法,那個小孩早就不存在了,只剩下一個糟老頭在這裡,我必須接受這個事實。我這麼老了重返社會不過是個屁,你想怎麼辦就怎麼辦吧,別耽誤彼此時間了,對於這一切我他媽的才不在乎咧!"

結果保釋官反而核准了!

 

台灣現在那麼多飆車族、問題少年等,如果有像志玲姐姐這樣的輔導員,放這種影片給他們看,再做一些柔性的政令宣導,應該多少有些作用吧!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    waylon93 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()