Hugo Cabret: I'd imagine the whole world was one big machine. Machines never come with any extra parts, you know. They always come with the exact amount they need. So I figured, if the entire world was one big machine, I couldn't be an extra part. I had to be here for some reason.

雨果:我想像整個世界是一個大機器,機器的每一個組件都是有需要的,不會有任何多餘的組件。所以我認為,如果世界是一個大機器,我將不會是多餘的組件,我能在這裡一定是有原因的。

 

Hugo Cabret: Maybe that's why a broken machine always makes me a little sad, because it isn't able to do what it was meant to do... Maybe it's the same with people. If you lose your purpose... it's like you're broken.

雨果:也許這就是為什麼一個壞掉的機器總是讓我感到一些難過,因為它已經不能像當初被設計時那樣運作了。也許對於人類來說也是如此,如果你失去了你的目的,就好像你是壞掉的。

 

Mama Jeanne: Georges, you've tried to forget the past for so long, but it has caused you nothing but unhappiness. Maybe it's time you tried to remember.

珍妮媽媽:喬治,你嘗試遺忘那些過去太久了,但是這樣子對你來說沒甚麼好處,有的只是難過。或許現在是嘗試記得的時候了。

 

【雨果】在線觀看:http://www.365dy.com/kehuan/31346-0-0.html

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    waylon93 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()